
Que feliz yo seria si pudiese tomar el té con esta dama!!!
Léanla y entenderán porque lo digo.
Con ustedes: Wislawa Szymborska
ELOGIO DE MI HERMANA
Mi hermana no escribe versos
y dudo que empiece a escribir versos.
Lo sacó de mi madre, que no escribía versos,
y de mi padre, que tampoco escribía versos.
Bajo el techo de mi hermana me siento segura:
el marido de mi hermana por nada en el mundo escribiría
versos.
Y aunque esto suene a obra de Adam Macedonki,
ninguno de mis parientes se dedica a escribir versos.
En los cajones de mi hermana no hay viejos versos,
ni recién escritos en su bolso.
Y cuando mi hermana me invita a comer
sé que no es con la intención de leerme sus versos.
Sus sopas son exquisitas sin premeditación
y el café no se derrama sobre sus manuscritos.
En muchas familias nadie escribe versos.
Pero si lo hacen, es raro que sea sólo una persona.
A veces la poesía fluye en cascadas de generaciones,
lo que crea peligrosos remolinos en sus mutuos sentimientos.
Mi hermana cultiva una buena prosa hablada,
y toda su escritura son postales de sus vacaciones
con textos que prometen lo mismo cada año:
que cuando vuelva,
me contará todo,
todo,
todo.

Vietnam ( un poema de 1967)
Mujer, ¿COMO TE LLAMAS? - -No sé.
¿Cuándo naciste, de dónde eres? - -No sé.
¿Por qué cavaste esta madriguera? - -No sé.
¿Desde cuándo te escondes? - -No sé.
¿Por qué me mordiste el dedo cordial? - -No sé.
¿Sabes que no te vamos a hacer nada? - -No sé.
¿A favor de quién estás? - -No sé.
Estamos en guerra, tienes que elegir. - -No sé.
¿Existe todavía tu aldea? - -No sé.
¿Estos son tus hijos? - - Sí.
Wislawa Szymborska (Polonia, Kórnik, 1923)
